因為現在是歐巴馬, 酸黑人就是顏色不對XD
諷刺從前是種族歧視的被害者
對到其他弱勢的族群時, 卻又變成加害者
詼諧的惡搞影片, 卻發人省思
*
林雙關語: (諧音有夠難翻...)
豪取強奪 - Linvasion (入侵)
豪強烈 - Lintense (強烈.熱情)
不可書議 - Lindescribable - (難以言喻)
墜入林網 - Lin Love (墜入情網)
林林 - Linning - (惡搞Charlie Sheen口頭禪"Winning")
看影片就懂了:http://www.youtube.com/watch?v=9QS0q3mGPGg
太驚亞了 - Amasian (驚訝)
林是尼克的幸運餅乾 - Good Fortune (中國幸運餅乾) 就像我們會稱韓國為泡菜
黃金雞 - Chicken - 刻板印象黑人愛吃雞
林場表現 - Lincidence (事件)
林爸投 - Mr. Roboto http://www.youtube.com/watch?v=gh-7eZyPWtE
林朝 - Lin Dynasty (朝代)
毫無林感 - Linsensitive (沒有感覺)
書言(失言) - Lincorrect (錯誤) 那段是講政治不正確, 因為歐巴馬是黑人
Jason Whitlock - Fox專欄作家, 之前林書豪對湖人得38分後在推特開了亞洲人的玩笑:
"Some lucky lady in NYC is gonna feel a couple inches of pain tonight."
(今晚紐約有某位幸運小姐要感受幾吋長的痛楚)
ESPN則是在對黃蜂輸球後下了標題 "Chink in the armor" 的歧視雙關語
宮城師傅 - 電影小子難纏 師傅用打蠟教徒弟功夫
電影片段(大概1分55秒):http://www.youtube.com/watch?v=3PycZtfns_U
阿罵跳舞 - 美國節目 "孩子的爹不是你"
影片:http://www.youtube.com/watch?v=vt2i0ts-uck
Jackie Robbins - MLB傳奇球星, 黑人先鋒
Charles Barkley 客串
每次賽後採訪都是一堆場面話?
讓了解教練跟球員們的心內話?
快去下載由籃球嘴砲師
老巴所推出的 -
"老巴嘴砲翻譯機"
*
惡搞這些人的訪問片段:
Andy Reid - 老鷹教練 (自1999年以來, 再度開季1-4)
Bill Belichick - 愛國者教練 (球隊取得13-3佳績, AFC第一)
Mike Shanahan - 紅皮教練 (四連敗期間球隊平均11分)
(John Elway - 名人堂四分衛)
Rex Ryan - 噴射機教練 (在噴射機執教3季以來, 首度沒進季後賽)
David Wright - 大都會三壘手 (馬林魚跟費城人皆同為國東)
Kobe Bryant - 湖人一哥 (我是一哥我超強球給我)
Dwyane Wade - 熱火一哥 (LBJ粉絲不要罵我)
老巴 - (遇到喬神也只好自婊了)
Zooey Deschanel 客串
男朋友少跟筋?
Zooey唱給妳聽
*
Mazel Tov - 恭喜、祝好運 (希伯來語)
USA Today - 今日美國日報
Mazel Tov!